Membres

Ci-dessous les collègues qui travaillent activement au sein du Groupe Histal. Cette liste n’est pas exhaustive dans la mesure où nombreux sont ceux qui prennent ce même train : chercheurs, professeurs, étudiants, stagiaires et visiteurs qui se joignent au Groupe pour partager leurs connaissances, leur expertise professionnelle et leur expérience de vie. Toutes et tous contribuent au travail du Groupe et à son épanouissement.

Georges L. Bastin
csm_3._LING_-_Goerges_Bastin_MG_6303_662287422c

Titulaire d’un doctorat en sciences de la traduction et de l’interprétation de l’Université de Paris III – Sorbonne nouvelle, Georges L. Bastin est professeur titulaire à l’Université de Montréal. Ses domaines de recherche sont la pédagogie et l’histoire de la traduction. Il est auteur de ¿Traducir o adaptar? (1998), co-auteur de Iniciación a la traducción. Enfoque interpretativo. Teoría y práctica (2006), de Charting the Future of Translation History (2006) et de Profession traducteur (2012). Il a dirigé deux numéros de META sur l’histoire de la traduction (vol. 49, nº 3 et vol. 50, nº 3), co-dirigé deux numéros de TTR sur la pédagogie (vol. XXI, nº 1 et 2) et, depuis 2014, directeur de la revue. Il a publié dans Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, The Translator, La linguistique entre autres. Il dirige le Groupe de recherche en histoire de la traduction en Amérique latine HISTAL. Il est traducteur agréé de l’OTTIAQ, formateur à l’OTTIAQ et a été président de l’Association canadienne de traductologie (ACT/CATS) de 2006 à 2010. Il est directeur de la revue META et président de l’Association canadienne des écoles de traduction (ACET) depuis 2014. Il a également été Président de l’Association canadienne des écoles de traduction (ACET) (2014-2022) et Responsable des études en traduction – Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal (2014-2020).
Courriel : georges.bastin@umontreal.ca
Site web: http://www.georgesbastin.ca/

Álvaro Echeverri

csm_1._LING_-_Alvaro_Echeverri__MG_6278_0d71adc6cdOriginaire de Colombie, Álvaro a fait ses études de premier cycle à l’Universidad de Antioquia. Il a travaillé dans la région de Medellín comme traducteur et interprète pendant plusieurs années. Il a fait des études de maîtrise aux États-Unis d’abord à West Virginia University en TESOL-French (2000). Il a obtenu un deuxième diplôme de maîtrise, cette fois-ci en traduction, à Kent State University (Ohio) en 2001. Il a obtenu son diplôme de doctorat en traductologie à l’Université de Montréal en 2008. Il est membre du groupe Histal depuis 2004. ll est professeur au Département de linguistique et de traduction de la même université depuis 2010. Les principaux intérêts de recherche d’Álvaro sont : la pédagogie de la traduction, la traduction des textes politiques et philosophiques de la période de l’indépendance en Amérique latine. Il s’intéresse également à la traductologie traduite.

Courriel : a.echeverri@umontreal.ca

Aura E. Navarro

s200_aura.navarro

Membre du groupe HISTAL depuis 2007, Aura a fait ses études de premier cycle en langues vivantes à l’Universidad de Los Andes, au Venezuela. Elle est titulaire d’une maîtrise et d’un doctorat en traduction par l’Université de Montréal. Sous la direction de Georges Bastin, Aura a mené sa recherche sur la traduction dans la presse indépendantiste vénézuélienne, spécifiquement sur la Gaceta de Caracas. Elle a fait ses études postdoctorales à l’Université Concordia sous la direction de Sherry Simon. Aura s’intéresse à la traduction dans la presse ancienne et à l’histoire de la traduction en Amérique latine. Elle enseigne la traduction et l’espagnol à l’Université du Québec à Trois-Rivières.

Courriel : aura.navarro@umontreal.ca
Site web : https://www.linkedin.com/feed/?trk=404_page  https://umontreal.academia.edu/AuraNavarro

Marc Pomerleau

Après des études de premier cycle en Études latinoaméricaines à l’Université McGill, Marc a fait des études en traduction à l’Université de Montréal. Il s’est joint au groupe de recherche Histal en 2009 en tant qu’étudiant à la maîtrise. Sous la direction de Georges L. Bastin, il a rédigé un mémoire sur la première traduction française du Popol Vuh, un important document maya. Son intérêt pour les langues minoritaires l’a mené à faire une thèse (2017), sous la direction de Chantal Gagnon et de Georges L. Bastin, sur la traduction indépendantiste en Catalogne. Marc s’intéresse aux questions langagières touchant l’Amérique latine et la Péninsule ibérique, tout particulièrement aux langues minoritaires et aux liens entre traduction, histoire et politique. Il enseigne la traduction à l’Université de Montréal et à l’Université du Québec à Trois-Rivières.
Courriel : marc.pomerleau@umontreal.ca
Site Web : www.mpom.ca

Paula Andrea Montoya Arango

PaulaMontoya_foto - copieEs doctora en Traducción y Traductología por la Universidad de Montréal, magíster en Traducción por la Universidad de Ottawa y traductora Inglés- Francés-Español por la Universidad de Antioquia. Actualmente se desempeña como docente e investigadora en traducción en la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia y en la Maestría en Traducción de la misma universidad. Coordina el Grupo de Investigación en Traductología de la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia. Fue directora de la revista Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción (2015-2022). Sus campos de interés son la historia de la traducción en Colombia, la teoría de la traducción, la metodología de la investigación en la traductología, la traducción en las humanidades y la enseñanza de la traducción.
Courriel : andrea.montoya@udea.edu.co
Site web : http://scienti.colciencias.gov.co:8081/cvlac/visualizador/generarCurriculoCv.do?cod_rh=0000156256

Sônia Fernandes

Sonia- foto

D’origine brésilienne, Sônia a fait ses études de premier cycle en psychologie et en traduction à l’Université de Brasília (UnB) au Brasil. Ayant immigré au Canada en 2011, elle a entamé une maîtrise en traduction à l’Université de Montréal (UdeM) et a toute de suite reçu l’appui des membres d’Histal pour s’adapter à sa nouvelle vie à Montréal. Ainsi, dans une ambiance très professionnelle et amicale au sein du groupe Histal et sous la direction de Georges L. Bastin, elle a fini sa maîtrise en 2013 (passage accéléré au doctorat). En mai 2019 à l’UdeM, elle a fini sa thèse de doctorat qui porte sur le théâtre traduit et censuré pendant les dictatures brésiliennes. Ses principaux intérêts de recherche sont l’histoire de la traduction en Amérique latine, la politique linguistique, les langues minoritaires, la traduction et censure, et la traduction et politique. Depuis 2014, elle travaille comme interprète du portugais au Cirque du Soleil à Montréal.
Courriel : sm.de.melo.fernandes@umontral.ca
Site web : https://www.linkedin.com/in/sonia-fernandes-672b4134/