Personagens

Esta seção é dedicada aos que, em algum momento da história, exerceram a atividade de tradução. Alguns desses personagens são muito conhecidos e outros ainda esperam o reconhecimento. Apresentamos aqui uma breve biografia e/ou bibliografia que enfatizam especialmente as obras desses personagens como profissionais.

Esse repertório ainda é insuficiente, pois para que possamos ter uma ideia fiel do enorme patrimônio latino-americano da tradução ainda falta incluir um grande número de “colegas”. Juntos poderemos completar essa lista e assim homenagear todos os que contribuíram de alguma forma para enriquecer os estudos sobre a história da tradução nessa parte do continente. Então o que estamos esperando?

Para os tradutores, utilizamos a classificação adotada no artigo « Latin American Tradition » da Routledge Encyclopedia of Translation Studies (1988).

Período Lugar Personagem
Encontro e conquista (1492-1533) Rio da Prata Antonio Tomás, Enrique Montes, Melchor Ramírez e Jerónimo Romero (intérpretes em Buenos Aires, Montevidéu e Assunção)
Francisco del Puerto – Paquillo (primeiro intérprete branco do Rio da Prata, chegou com o explorador Juan Díaz de Solís)
Gonzalo de Acosta (intérprete de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca e Pedro de Mendoza)
México, América Central e Caribe Alonso de Cáceres
Diego Colón
Doña Marina – La Malinche (version espagnole)
Esteban Martín (intérprete de Ambrosio Alfinger)
Estevancio (primeiro intérprete negro no mundo espanhol, Cuba – Florida)
Isabel (intérprete de Alonso de Ojeda)
Juan Ortiz (intérprete de Hernán de Soto)
Julianillo e Melchorejo
Luis de Torres
Orteguita (jovem mexicano que revisava a interpretação de Malinche)
Rodrigo de Jerez
Peru e Andes Diego Barrientos (intérprete de Diego de Almagro)
Felipillo e Martinillo (dois jovens indígenas que acompanharam Pizarro e Almagro em várias expedições ao Peru)
A India Catalina (intérprete de Pedro de Heredia, fundador da cidade de Cartagena, Colômbia)
Período colonial (XVI – XVIII) Rio da Prata Padre Juan Eusebio Nieremberg (1595 – 1658)
Padre Diego de Rivadeneira (? – ?)
México, América Central Fray Bernardino de Sahagún (1500 – 1590)
Fray Diego de Durán (1537 – 1587)
Juan Badiano (1484 – ?) (tradutor do náuatle para o latin do « Herbario Indígena » de Cruz)
Venezuela e Caribe Fray Bernardino de Sahagún (1500 – 1590)
Fray Joaquín de Alquézar (? – ?)
Pré-independência Argentina Mariano Moreno (1778 -1811) ( jornalista; político; importante papel no governo, também conhecido como “o homem de maio” e “a alma da revolução”)
Colômbia Antonio Nariño (1765 -1823) (versão espanhola)
Miguel de Pombo (1779 – 1816)
Venezuela Andrés Bello (1781 -1865) (versão espanhola)
Domingo Navas Spínola (1783 – 1843) (versão espanhola)
Francisco de Miranda (1750 -1816) (versão espanhola)
José Agustín de Loynaz Hernández (? – ?) (versão espanhola)
José Luís Ramos (1785 – 1849) (versão espanhola)
José María Vargas (1786 -1854) (versão espanhola)
Juan Picornell (1759 -1825) (versão espanhola)
Manuel García de Sena (1780 -1816) (versão espanhola)
Manuel Gual (1759 -1800)
Independência e República (1810-1920) Argentina Bartolomé Mitre (1821 -1906) (general e presidente da Argentina 1862 – 1968)
José Bianco (1908 – 1986)
Leopoldo Lugones (1874 – 1938)
Manuel Gálvez (1882 -1962)
Ricardo Rojas (1882 -1957)
Sociedad del Buen Gusto del Teatro (fundada em 1817, traduziu e apresentou várias obras européias)
Victoria Ocampo (1890 – 1979)
Chile Andrés Bello (1781 -1865) (versão espanhola)
Jorge Lagarrigue (1854 – 1894)
Valentín Letelier Madariaga (1852 -1919)
Colômbia José Eusebio Caro (1817 – 1853)
Miguel Antonio Caro (1843 -1909) (humanista e político)
Rafael Pombo (1883 -1912)
Rufino José Cuervo (1844 – 1911)
Cuba Antonio Guiteras Font (1819 – 1901)
Eusebio Guiteras Font (1823 -1893)
Esteban Borrero Echavarría (1849 -1906)
Aurelia Castillo de González (1842 -1920) e Mercedes Matamoros (1851 -1906) (tradutoras das obras de Byron, Chénier, Moore, Goethe e Schiller)
Gertrudis Gómez de Avellaneda (1814 -1873) (tradutora das obras de Victor Hugo, Lord Byron, Lamartine e Augusto de Lima em espanhol)
José del Perojo (1850 -1908) (o primeiro a traduzir Kant e Fischer diretamente do alemão)
José María Heredia (1803 – 1839) (tradutor das obras de Sir Walter Scott, Thomas Moore, Marie André Chénier, Vittorio Alfieri, Jean-François Ducis, Voltaire, Roch e Tytler)
José Martí (1853 -1895) (versão espanhola)
México Alfonso Reyes (1889 -1959)
Venezuela Juan Antonio Pérez Bonalde (1846 -1892)
Lisandro Alvarado (1858 -1929)
Andrés Bello (1781 -1865)
Simón Rodríguez (1769-1854)
1920-presente Gregory Rabassa (1922) (em inglês)
Juan David García Bacca (1901-1992)
Haroldo de Campos (1929-2003) (em português)
Héctor A. Murena (1923 -1975)
Jorge Luis Borges (1899 – 1986)
Octavio Paz (1914 -1998)
Pablo Neruda (1904 -1973)
Rodolfo Walsh (1927 – 1977)
Bernardino Rivadavia (1780 – 1845)