Personagens
Esta seção é dedicada aos que, em algum momento da história, exerceram a atividade de tradução. Alguns desses personagens são muito conhecidos e outros ainda esperam o reconhecimento. Apresentamos aqui uma breve biografia e/ou bibliografia que enfatizam especialmente as obras desses personagens como profissionais.
Esse repertório ainda é insuficiente, pois para que possamos ter uma ideia fiel do enorme patrimônio latino-americano da tradução ainda falta incluir um grande número de “colegas”. Juntos poderemos completar essa lista e assim homenagear todos os que contribuíram de alguma forma para enriquecer os estudos sobre a história da tradução nessa parte do continente. Então o que estamos esperando?
Para os tradutores, utilizamos a classificação adotada no artigo « Latin American Tradition » da Routledge Encyclopedia of Translation Studies (1988).
| Período | Lugar | Personagem |
|---|---|---|
| Encontro e conquista (1492-1533) | Rio da Prata | Antonio Tomás, Enrique Montes, Melchor Ramírez e Jerónimo Romero (intérpretes em Buenos Aires, Montevidéu e Assunção) |
| Francisco del Puerto – Paquillo (primeiro intérprete branco do Rio da Prata, chegou com o explorador Juan Díaz de Solís) | ||
| Gonzalo de Acosta (intérprete de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca e Pedro de Mendoza) | ||
| México, América Central e Caribe | Alonso de Cáceres | |
| Diego Colón | ||
| Doña Marina – La Malinche (version espagnole) | ||
| Esteban Martín (intérprete de Ambrosio Alfinger) | ||
| Estevancio (primeiro intérprete negro no mundo espanhol, Cuba – Florida) | ||
| Isabel (intérprete de Alonso de Ojeda) | ||
| Juan Ortiz (intérprete de Hernán de Soto) | ||
| Julianillo e Melchorejo | ||
| Luis de Torres | ||
| Orteguita (jovem mexicano que revisava a interpretação de Malinche) | ||
| Rodrigo de Jerez | ||
| Peru e Andes | Diego Barrientos (intérprete de Diego de Almagro) | |
| Felipillo e Martinillo (dois jovens indígenas que acompanharam Pizarro e Almagro em várias expedições ao Peru) | ||
| A India Catalina (intérprete de Pedro de Heredia, fundador da cidade de Cartagena, Colômbia) | ||
| Período colonial (XVI – XVIII) | Rio da Prata | Padre Juan Eusebio Nieremberg (1595 – 1658) |
| Padre Diego de Rivadeneira (? – ?) | ||
| México, América Central | Fray Bernardino de Sahagún (1500 – 1590) | |
| Fray Diego de Durán (1537 – 1587) | ||
| Juan Badiano (1484 – ?) (tradutor do náuatle para o latin do « Herbario Indígena » de Cruz) | ||
| Venezuela e Caribe | Fray Bernardino de Sahagún (1500 – 1590) | |
| Fray Joaquín de Alquézar (? – ?) | ||
| Pré-independência | Argentina | Mariano Moreno (1778 -1811) ( jornalista; político; importante papel no governo, também conhecido como “o homem de maio” e “a alma da revolução”) |
| Colômbia | Antonio Nariño (1765 -1823) (versão espanhola) | |
| Miguel de Pombo (1779 – 1816) | ||
| Venezuela | Andrés Bello (1781 -1865) (versão espanhola) | |
| Domingo Navas Spínola (1783 – 1843) (versão espanhola) | ||
| Francisco de Miranda (1750 -1816) (versão espanhola) | ||
| José Agustín de Loynaz Hernández (? – ?) (versão espanhola) | ||
| José Luís Ramos (1785 – 1849) (versão espanhola) | ||
| José María Vargas (1786 -1854) (versão espanhola) | ||
| Juan Picornell (1759 -1825) (versão espanhola) | ||
| Manuel García de Sena (1780 -1816) (versão espanhola) | ||
| Manuel Gual (1759 -1800) | ||
| Independência e República (1810-1920) | Argentina | Bartolomé Mitre (1821 -1906) (general e presidente da Argentina 1862 – 1968) |
| José Bianco (1908 – 1986) | ||
| Leopoldo Lugones (1874 – 1938) | ||
| Manuel Gálvez (1882 -1962) | ||
| Ricardo Rojas (1882 -1957) | ||
| Sociedad del Buen Gusto del Teatro (fundada em 1817, traduziu e apresentou várias obras européias) | ||
| Victoria Ocampo (1890 – 1979) | ||
| Chile | Andrés Bello (1781 -1865) (versão espanhola) | |
| Jorge Lagarrigue (1854 – 1894) | ||
| Valentín Letelier Madariaga (1852 -1919) | ||
| Colômbia | José Eusebio Caro (1817 – 1853) | |
| Miguel Antonio Caro (1843 -1909) (humanista e político) | ||
| Rafael Pombo (1883 -1912) | ||
| Rufino José Cuervo (1844 – 1911) | ||
| Cuba | Antonio Guiteras Font (1819 – 1901) | |
| Eusebio Guiteras Font (1823 -1893) | ||
| Esteban Borrero Echavarría (1849 -1906) | ||
| Aurelia Castillo de González (1842 -1920) e Mercedes Matamoros (1851 -1906) (tradutoras das obras de Byron, Chénier, Moore, Goethe e Schiller) | ||
| Gertrudis Gómez de Avellaneda (1814 -1873) (tradutora das obras de Victor Hugo, Lord Byron, Lamartine e Augusto de Lima em espanhol) | ||
| José del Perojo (1850 -1908) (o primeiro a traduzir Kant e Fischer diretamente do alemão) | ||
| José María Heredia (1803 – 1839) (tradutor das obras de Sir Walter Scott, Thomas Moore, Marie André Chénier, Vittorio Alfieri, Jean-François Ducis, Voltaire, Roch e Tytler) | ||
| José Martí (1853 -1895) (versão espanhola) | ||
| México | Alfonso Reyes (1889 -1959) | |
| Venezuela | Juan Antonio Pérez Bonalde (1846 -1892) | |
| Lisandro Alvarado (1858 -1929) | ||
| Andrés Bello (1781 -1865) | ||
| Simón Rodríguez (1769-1854) | ||
| 1920-presente | Gregory Rabassa (1922) (em inglês) | |
| Juan David García Bacca (1901-1992) | ||
| Haroldo de Campos (1929-2003) (em português) | ||
| Héctor A. Murena (1923 -1975) | ||
| Jorge Luis Borges (1899 – 1986) | ||
| Octavio Paz (1914 -1998) | ||
| Pablo Neruda (1904 -1973) | ||
| Rodolfo Walsh (1927 – 1977) | ||
| Bernardino Rivadavia (1780 – 1845) |














